登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

知易行难

日积月累,细水长流

 
 
 

日志

 
 
 
 

New loans to rural areas assured 新贷款到农村地区的保证  

2011-02-26 19:15:58|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Regulator says it will closely watch lending to small enterprises

监视者称将密切关注给小企业贷款

BEIJING - China will ensure the growth of new loans to rural areas and small enterprises this year, the banking regulator said on Thursday.

北京--银行管理者周四说,今年中国将确保针对农村和小公司的新贷款增长。

That's despite the likelihood that the People's Bank of China will restrain overall lending to curb excessive liquidity.

这是忽略可能性中国人民银行将要限制整个贷款以限制过多的资金流动。

"We will ensure that the growth rate of rural lending and loans to small enterprises will be no less than the average growth rate of all other lending," said Tian Jianhua, deputy director of the Cooperative Finance Department of the China Banking Regulatory Commission.

中国银行监管会合作金融部副主任田说:我们将确保农村借款小企业贷款的增长率,将不会低于其它行业的增长率。

New loans to the country's rural areas amounted to 2.63 trillion yuan ($405 billion) in 2010, accounting for one third of the 7.95 trillion yuan in new loans last year. Among those new loans, 590.9 billion yuan was held by rural households, according to the regulator.

据监管会报导:2010年对农村地区的新贷款达到了2.63万亿元,占去年总贷款7.95亿的三分之一。在这些新贷款中,有5909亿支付给了农村拆迁户。

By the end of 2010, the country's total rural lending had reached 11.77 trillion yuan, an increase of 92.3 percent from 2007, whereas total loans to small enterprises amounted to 7.27 trillion yuan.

到2010年底,国家整个农村借贷达到了11.77万亿元,自2007年增长了92.3%,然而对小企业整个贷款的数量达到7.27万亿元。

Tian said that the regulator will closely monitor the amount of new loans to rural areas and small enterprises this year. That's as the top policymakers will be under increasing pressure to control overall credit growth to tame rising inflation and asset bubbles.

田说:监管会今年将密切监视对农村地区和小企业的新贷款数量。这是做为最高决策者将要面临在整体控制信贷增长以缓解通货膨胀的增长和资产泡沫的压力下而执行。

The People's Bank of China, the central bank, has not yet set a clear new-loan target for this year, leading to speculation that further policy tightening is on the cards and that the measures will remain aggressive. The central bank has raised the reserve requirement ratio twice this year, after hiking the benchmark interest rate in February.

中央银行---中国人民银行还没有制定明确的新贷款目标。针对投机者进一步的政策紧缩可能将保证其严厉性。中央银行今年在2月分提高基本准备金率后,已经两次提高了存款准备金率

In January, banks extended 1.04 trillion yuan of new loans at a rate of growth slightly slower than market expectations. Economists said the central bank is unlikely to loosen its monetary stance anytime soon, as the country still faces an uphill battle to cool rising consumer inflation.

1月份,银行发放了1.04万亿元新贷款,比市场需求略低一点。经济学家说中央银行不可能近期放松其货币政策,因为国家仍面临与加剧的通货膨胀斗争。

Tian said that the regulator will vigorously promote the development of micro loans in rural areas and expand the network of local financial institutions to maintain rural lending growth amid renewed efforts to cut the credit supply.

田说,监管会将会大力推动农村地区小型贷款的发展,扩大地区金融体系的网络,在新的努力消减信贷供应的基础上,维持农村借贷的增长

In the meantime, the regulator will offer more incentives to rural financial institutions by removing the tax on interest income from loans under 50,000 yuan. It will also allow rural banks to have a reserve requirement ratio of between 4 and 6 percentage points lower than large and medium-sized commercial banks, Tian said.

同时,监管会将对农村金融机构提供更多的激励措施,通过免除5万元以下的贷款税率等。允许农村银行有比大中型商业银行低4-6%的存款准备金。

"We want to use market-driven measures instead of administrative orders to encourage rural financial institutions to extend more loans in the future," he said.

我们希望将来使用市场驱动措施来代替行政命令,以鼓励农村金融机构以扩大更多的贷款。

China Daily

(China Daily 02/25/2011 page14

  评论这张
 
阅读(201)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018