登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

知易行难

日积月累,细水长流

 
 
 

日志

 
 
 
 

Countdown begins for space station program空间站项目开始倒计时  

2011-04-26 21:36:34|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

BEIJING - Authorities in charge of the manned space program unveiled plans on Monday to build a 60-ton space station, made up of three capsules, and develop a cargo spaceship to transport supplies.

北京——管理载人空间项目的当局周一时公布了计划,建设一个60吨的空间站,其由3个太空舱组成,开发一货运飞船以运输物资。

The China Manned Space Engineering Office said at a news conference that it also wants the public to get involved by suggesting names for the space station, due to completed around 2020.

中国载人空间工程办公室在一次新闻发布会上说,也将请公众参与空间站的名字,空间站大约在2020年完成。

According to documents provided by the office, the space station, weighing about 60 tons, is composed of a core module and two others where experiments will be conducted.

根据办公室提供的文件,太空站重大约60吨,由一个核心模块及其它两个实验室组成。

A cargo spaceship to transport supplies will also be developed.

一运载物资的货运太空船也将被开发。

Countdown begins for space station program

The 18.1-meter-long core module, with a maximum diameter of 4.2 meters and a launch weight of 20 to 22 tons, will be launched first.

18.1米长的核心模块,其最大的直径为4.2米,发射重量为20-22吨,将被首先开发。

The two experiment modules will then blast off to dock with the core module. Each laboratory module is 14.4 meters long, with the same maximum diameter and launch weight of the core module.

两个实验室模块将同核心模块一起发射。每个实验室模块14.4米长,其与核心模块具有相同的最大直径及重量。

"The 60-ton space station is rather small compared to the International Space Station (419 tons), and Russia's Mir Space Station (137 tons) which served between 1996 and 2001," said Pang Zhihao, a researcher and deputy editor-in-chief of the monthly magazine, Space International.

60吨的空间站比国际空间站(419吨)小很多,俄罗斯的和平号太空站(137吨)其在1996到2001年工作。国际太空月刊副主编及研究员潘说。

"But it is the world's third multi-module space station, which usually demands much more complicated technology than a single-module space lab," he said.

但其是世界上第三个多模块的空间站,其一般比单一模块的空间实验室更复杂。他说。

The office also said that China will develop a cargo spaceship, with a maximum diameter of 3.35 meters and a launch weight less than 13 tons, to transport supplies and lab facilities to the space station.

官员也称中国将开发一个货运太空船,其最大直径为3.35米,其发射重重小于13吨,用来向太空船运载物资及实验室装备。

Pang said it is the first time that the office confirmed plans to build a cargo spaceship, which is vital for long-term space missions.

潘说,这是国家首次确认建设货运太空船的计划,其对长期的航天任务非常重要。

The public is being asked to submit suggestions for names and symbols to adorn the space station.

公众被要求参与太空站的起名及装饰标志。

"Considering past achievements and the bright future, we feel that the manned space program should have a more vivid symbol and that the future space station should carry a resounding and encouraging name," Wang Wenbao, director of the office, said at the news conference.

办公室主任王在新闻记者会上说,考虑到过去的成绩及光明的未来,我们觉得载人空间项目应该有一个列鲜明的标志,并未来的太空站也将拥有一个响亮的鼓舞人心的名字。

China previously named the space lab "Tiangong" meaning heavenly palace, and the spacecraft to transport astronauts was named "Shenzhou", divine vessel. Its moon probes were named after the country's mythical Moon Goddess "Chang'e". But the names were selected without public input.

中国之前命名空间站为天宫,意思为天上的宫殿,装载宇航员的宇宙飞船被命令为神舟,神圣的船。其月球探测仪以中国神话中的月亮女神嫦娥命名。但此命名没有给公众参与的机会。

"We now feel that the public should be involved in the names and symbols as this major project will enhance national prestige, and strengthen the national sense of cohesion and pride," Wang said.

我们现在认为公众应该参与其名字及标志的确认。因为这个主要的工程将提高国家形象,及加强国家的凝聚力及自豪感。

The public is welcomed to submit suggestions for the space station and its three modules, as well as symbols for the China Manned Space Engineering Program and the space station.

公众将被欢迎对空间站及其三个模块参与意见,及中国载人空间工程计划及太空站的标志。

Suggestions should be submitted between Monday and July 25 via websites including www.cmse.gov.cn or e-mailed to kongjianzhan@vip.qq.com. The result will be decided before the end of September.

建议将在周一到7月25日之间提交,经由www..网站,或邮箱...,其结果将要在9月底前被决定。

Suggested names for the cargo spaceship, however, should be submitted far earlier - between Monday and May 20. The result will be announced before the end of June, Wang said.

然而为货运太空船的名字将较早被提出,在周一到5月20日间。结果将在6月底被宣布。

According to Zhou Jianping, chief designer of the manned space program, the different deadlines are "due to time schedules for various projects", which indicated that the cargo spaceship project could soon begin development.

根据载人空间项目的主要设计师周说,其不同的时间期限是因为不同项目的时间表。这表明货运太空船项目可能很快就开始开发。

China is now in the second phase of its manned space program.

中国现在处于载人航天计划的第二阶段。

According to the schedule, a space module Tiangong-1 and the Shenzhou VIII spacecraft will be launched in the latter half of this year in the first unmanned rendezvous and docking mission. Shenzhou IX and Shenzhou X will be launched next year to dock with Tiangong-1.

根据计划表,一个空间模块天宫1及飞船神舟八世将在次年下半年开始首次无人交汇和对接任务。神舟4号及5号将在明年进行与天宫1号的对接。

But problems in ensuring long-term missions for astronauts need to be overcome.

但是对宇航员保证长期任务的问题需要被克服。

Wang Zhaoyao, spokesman for the program, said that developing technology needed to guarantee mid-term missions in space (a stay of at least 20 days), and developing cargo supply technology will be among the tasks to be met during the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period.

计划发言人王说,发展科技需要保证空间的中期任务(至少20年),发展载货供应技术将纳入12五计划的任务中。

The manned space program will lay the foundation for possible missions in future, such as sending men to the moon, according to the office's documents.

根据办公室文件所说,载人太空计划将对未来可能的任务奠定基础,例如派遣人去月球。

 

  评论这张
 
阅读(174)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018